云报平台

这已经是最后一期了哦!

我知道了

内容详情
2023年05月18日

翻译人生 执着不悔

——记焦作大学英语教师宋金柱

宋金柱。 本报记者 张 璐 摄

本报记者 张 璐

本报通讯员 张梦园

“榜样是一本教科书,看得见、摸得着;榜样是一面旗帜、一个导向,为我们指明精神的航向。”

宋金柱,常用笔名青闰,共产党员,河南省作家协会会员、焦作大学英语教师。他的人生理念是“诚实做人,踏实做事”。

37年来,他坚守“学高为师,身正为范”的职业道德,默默耕耘在英语教学和翻译领域,始终以真诚和良知教书育人,并积极带领广大师生进行翻译实践,培养了一大批翻译后备人才,在全国产生了广泛深入的影响。

他始终热心参与社会公益事业,连续多年,他热心参与了我市许多重大活动项目(如太极拳申遗项目、中国云台山国际旅游节、中央电视台焦作山水风光片、焦作市国际投资贸易洽谈会、焦作市文化产业项目等)的翻译,付出了大量时间和精力,不求任何回报,为我市的社会、经济、文化和教育发展作出了积极的贡献。

每天2时30分,这个大部分人仍沉浸在梦乡的时刻,是宋金柱起床的时间,无须定闹钟,他都会在这一刻自然醒,静静地来到书房,开始一天的翻译工作。

大学毕业刚踏入社会时,宋金柱对未来并没有清晰的目标。1990年8月,焦作电大与焦作大学合并后,宋金柱发现自己身边高手如云。于是,他决定发挥专业优势,投入翻译创作。一天,他偶然看见一篇名叫《Channel Crossing》的短篇小说,似乎注定有缘,他脑海里突然闪现出一个念头,一定要把它译好。他一次次通宵达旦,一字一句仔细揣摩,一遍不行两遍,终于把这篇小说成功地翻译出来,并给它取名叫《横渡海峡》,寄给了吉林《短篇小说》月刊编辑部,1991年2月刊登。这让宋金柱既激动又兴奋,他下定决心,要走好这条翻译路。这件事当时在焦作大学引起了轰动,因为他是学校里第一个发表文学翻译作品的人,这让他内心充满了力量。之后,他翻译的作品越来越多。“翻译是件苦差事,要能坐冷板凳。”宋金柱始终这样告诫自己,从此他踏上了翻译的“万里长征”。

而真正让宋金柱找到翻译方向,还是1993年他在南开大学进修期间。在那里,他聆听了许多名家在南开大学举办的各种讲座。其中,著名翻译家韩素音的讲座一下点醒了梦中人,宋金柱明白了在翻译时该如何起步、定位、选材。不久,他得知中国翻译协会举办韩素音青年翻译奖大赛,便报名参赛。1994年12月,他获得了韩素音青年翻译奖。

1997年冬天,西安交通大学出版社约他主编并翻译了《英语温馨夜读系列》。这套书由他策划、翻译,每本书由精美图片、汉语导语、正文、生词加注、简答题、参考译文六部分构成,有力推动了当时乃至今后我国英语图书阅读市场的纵深发展。

1998年7月,他的母亲瘫痪,一年后他的父亲又被查出患了癌症,病情不断恶化,巨大的负担压在了他的肩上。1999年,翻译长篇小说《烟幕》的经历,让他不堪回首。当时,他的母亲瘫痪在床,父亲又被确诊为癌症。家庭的变故、巨大的经济负担,让他觉得生活一下子把他推向了泥潭,那段时间,他就像一台高速运转的机器。为了给父亲治病,他一周要上26节课,下课之后就马不停蹄地赶到医院照顾父亲,他一边陪护父亲,一边就着床沿一字一字地翻译《烟幕》。那分辛酸和痛苦,大概只有他知道。提起往事,他眼角泛出了一丝泪光。白天没有时间去翻译,他就晚上加班,每天2时30分起床,连续工作到6时30分,休息一会又投入到紧张的教学工作中。

但是困境没有将他打倒,反而使他愈加坚强。正是他的执着与坚持,让他的翻译水平再上新台阶。

在翻译太极拳申报世界非物质文化遗产项目材料时,他连续一周每天7时开始,一直工作到23时;中国云台山国际旅游节,所有外文翻译的最后把关由他负责,他精益求精的工作作风发挥到了极致:每一个字词标点都不放过,每一句话都要尽可能翻译到最好……

迄今,他在外文出版社、译林出版社、人民文学出版社、金盾出版社、西安交通大学出版社、北京航空航天大学出版社、中国科学技术大学出版社、天津社会科学院出版社等出版了300余部译著,在《英语世界》《当代外国文学》《世界文学》《译林》《英语学习》《Special Focus》《英语通》《大学英语》等发表译文和论文1800余篇,他还参与了多项省厅级教科研课题。

他先后荣获韩素音青年翻译奖、《英语辅导报》大学教师版“十佳作者”、《英语辅导报》大学英语六级版“十佳作者”、《英语通》大学英语六级考试版“十佳作者”、英语辅导报高质稿件奖、最佳原创奖等;2011年被河南省委高校工委、河南省教育厅党组授予“优秀共产党员”称号;2012年荣获中央文明办颁发的“敬业奉献中国好人”称号;2014年被评为焦作大学“优秀教师”;2014年荣获焦作市“身边的榜样”称号;2014年被评为“感动焦作十大人物”;2016年荣获焦作大学“科研标兵”和“先进教师”称号;2019年荣获焦作大学“优秀教育工作者”称号。他积极响应学校“以赛促教,以赛促学”的号召,发扬“自强不息、精益求精”的焦大精神,辅导学生参加翻译大赛,先后在全国大学生英语翻译大赛、全国大学生英语翻译能力竞赛、第一届全国青年创新翻译大赛中荣获省级一等奖、国家级三等奖等。

他惜时如金,淡泊宁静,拒绝平庸,他说:“我最缺少的就是时间。我的作品有读者愿意读,得到社会承认,这本身就是对我最大的肯定,也是对社会的积极贡献。”

面对未来,宋金柱说:“我今后的发展方向就是要齐头并进,不仅要把外国的优秀文化引进来,还要把中国的优秀文化推出去,让世界了解中国,了解中国文化,为中华文明的传承贡献自己的绵薄之力。”